Мир tiptoi. Часть 1: Книги
Интерактивные книги (книжки-игрушки)Меня в личном сообщении попросили рассказать о книгах и ручках tiptoi, а я решила рассказать немножко подробнее и сразу всем - вдруг кому-то ещё пригодится. Я заранее прошу прощения за то, что рассказываю о том, чего нет в России в продаже.
И не пугайтесь - игры и книги на фото не все наши, половина собрана по друзьям.
Tiptoi - это аудио-дигитальная обучающая и творческая программа немецкой фирмы Ravensburger. В основу системы положена «умная» говорящая ручка,
прикасаясь к страницам книги, элементам игр, игрушкам, входящим в систему, ручка воспроизводит звуки, рассказывает, поёт, играет с ребёнком, держащим её в руках.
Как это работает? Прежде всего вам нужна ручка. В настоящий момент уже вышло их третье поколение.
Первые умели только озвучивать игры и книги.
В ручки второго поколения интегрирован плейер, который в дополнение к имеющимся функциям может озвучивать купленные у Равенсбургера (и никакие другие!) и загруженные в ручку аудиокниги и песни - материального их воплощения не предполагается; две аудиокниги и песни загружены на ручку к моменту продажи.
И, наконец, третье поколение, умея то же, что и первое (проигрывать все книги, игры, игрушки), но не имея функции плейера (ну, как так можно?!), оснащено микрофоном с записывающей функцией, актуальной для продуктов серии tiptoi® CREATE - с помощью микрофона можно записать свой голос в книжки или наклейки этой серии.
Аудиофайлы на все типы ручек закачиваются через кабель, соединяемый с компьютером, имеющим выход в интернет, напрямую с сайта Равенсбургера. (Сайт как-то регулярно сбоит, показывая не все выпущенные продукты, но проявив чуть-чуть настойчивости в конце концов можно добиться от него, чего ты хочешь; файл нужно загрузить только один раз, так что проблема не велика.) У ручек третьего поколения не так давно появилась версия, с WLAN-функцией, которая не нуждается в кабеле для закачки файла. Удобно, но не настолько, чтобы я готова была выложить за неё 60 евро - ручка без этой функции стоит 35. Предыдущая модель стоила 20 с небольшим.
Аудиофайлы к играм, книгам и игрушкам предоставляются бесплатно. Но чтобы они зазвучали, вам нужны соответствующие игры, книги, игрушки, которые вы должны купить - ну, или получить в подарок - кому как повезёт. Прежде чем перейти к рассказу непосредственно о книгах, расскажу ещё немножко о ручках.
У каждой ручки есть кнопки громкости, но в целом они говорят довольно тихо, что объясняется стандартами, расчитанными на маленьких детей. Ручки второго и третьего поколения можно подключить к колонкам или наушникам, специальный выход у них есть. Если ручку забыть выключить, она выключается самостоятельно через некоторое время - немецкая при этом говорит «До скорого!», русская уходит не прощаясь.))
Начиная со второго поколения Равенсбургер придумал делать им сменные корпуса разных цветов - увы, я узнала о них слишком поздно: с началом появления на рынке ручек третьего поколения, корпуса выпускаются уже только для них, а предыдущие днём с огнём не найти даже на вторичном рынке.
Скажу честно, если бы я нашла корпус не оранжевого цвета для второй ручки, я бы третью, с микрофоном не купила, нам лично она ни к чему. Зачем мне корпус другого цвета? Потому что у нас было две ручки. А зачем нам две ручки? Вот тут мы подошли к тому, ради чего затевался весь пост.
В не такие уж стародавние времена продукты tiptoi выходили не только на немецком, но и на других языках - французском, нидерландском, итальянском... И русском. Их было немного - пять книг и пять игр.
Но продолжения серия на русском языке, к сожалению многих, не получила, по слухам из-за конкуретной ручки «Знаток». Более того, всё изданное очень быстро исчезло из продажи. Да и было, прямо скажем, не слишком бюджетным - для меня, с учётом доставки в Германию, всё это было бы золотым. Но хочется - это хуже, чем болит, и как не повезло яблоку, как повезло вам! оказалось что выход для меня есть: можно купить немецкую книгу и заставить ручку произносить текст по-русски! Этот вариант мне показался вообще идеальным - одна книга, тексты на двух языках. А наши книги ещё и можно купить на вторичном рынке по очень приятным ценам. У этого варианта было только два недостатка. Во-первых, текст в книге всё равно оставался написанным на немецком. Но это было мелочью. Я даже не стала вклеивать в них плёнку с русским текстом - те пару абзацев простой прозы я могла переводить ребёнку с листа. Второй недостаток посущественнее - для русского текста нужна вторая ручка. Нет, на самом деле теоретически можно обойтись одной, но у неё нет кнопки переключения языка (ах, какая была бы крутотень!) и её можно использовать только для одного языка, переустанавливая систему, подключаясь к компьютеру, каждый раз, когда планируется читать книгу на другом языке. Купить вторую ручку было меньшим злом. Для тех, кто захочет пойти по моим стопам, сообщаю - на русском языке умеют говорить только ручки первого поколения с серийным номером, начинающимся на DC или DD. В одном из отзывов мне встречалась информация, что это могут быть буквы DЕ или даже просто D, тут я не поручусь. Номер находится внутри ручки, в отсеке для батареек. В свободной продаже сейчас этих ручек нет. Поэтому алгоритм действия такой: идёте на ebay-kleinanzeige, находите ручку... (Имейте в виду, что вам на поисковые слова tiptoi stift на каждую продающуюся ручку выдадут сотню объявлений с названием «игра, книга и тд ohne stift». Это маразм, но иначе этот сайт не умеет. Для облегчения себе жизни поставьте ограничение в цене от 10 евро - я проверила, на первых двадцати страницах с ценами до 10 евро функционирующие ручки практически не встречаются. )... и пишете продавцу вежливую просьбу заглянуть в батареечный отсек и сообщить вам номер. Если вам повезло и номер выпал правильный (шесть из тридцати шести!), можете брать.
Ну, а теперь о книгах.
Каждая книга - это целый мир, в который производители запихнули огромное количество звуков. На каждом развороте книги есть значки, сообщающие, какого рода звуки тут находятся.
Практически везде есть обычная информация - описание изображённого на странице, голоса животных, звуки города, названия предметов, вещей и действий. Часто можно выбрать между художественно-описательным текстом (значок с глазом) и научно-популярным (лампочка). Например, в книге про времена года, под названиями месяцев прячется описание примет месяца и объяснение природных явлений.
В некоторых книгах можно выбрать «разговор»(диалоговый пузырь) - что за книга, если в ней нет "картинок и разговоров"? Тогда, прикоснувшись ручкой к изображениям людей, мы услышим, о чём они говорят. В большинстве книг есть песни (знак ноты) - это самое любимое у Кати. Очень часто встречаются игры - найти что-то на картинке, найти отличия, посчитать предметы, сравнить и т.д. И на каждом «пульте управления» есть «кнопки» для остановки и повтора. Словом, при желании, с каждой книгой можно провести не один час прежде, чем ты сможешь сказать, что ты услышал в этой книге всё.
Темы у книг самые разные - подготовка к школе, природа, техника, конный спорт, много книг и игр посвящены музыке - ну, ещё бы, это напрашивается само собой.
Лошади и балет - любимый наборчик.
Я обожаю книгу со сказками.
Самые любимые Катины книги - рождественские песни и детские песни.
К каждой песне есть текст и ноты, на каждом развороте иллюстрация к песне и под отдельными элементами иллюстраций прячется ещё много-много других звуков, не из основной песни разворота.
Вот, например, слева немецкая песня о колокольчиках, справа всем известный Jingle Bells.
Каждое животное и человек здесь что-то «говорит», снег скрипит, ветер свистит, лошадка цокает копытами, колокольчики звенят. Вам расскажут о том, для чего нужны сани, и о том, что в Рождество принято заботиться о нуждающихся («у мышек на картинке есть тёплые домики, но в жизни не у всех людей есть дома» и т.д. ) Обратите внимание, что ноты песен раскрашены разными цветами - вы можете сыграть эти песенки сами на колокольчиках внизу слева. Но можно и просто послушать, Jingle Bells, кстати, на английском и немецком. На следующем развороте детям расскажут о рождественских традициях в разных странах - в России, например, Рождество празднуется 7го января, а подарки детям приносит дедушка Мороз и его помощница Schneeflocke (букально - снежинка). А ещё звенят колокола. О других странах говорят не больше.
Интересно сравнить русский и немецкий варианты одной и той же книги.
Различия минимальны. В частности, немецкие имена заменены на русские. Феликс стал Федей, папа Том - Анатолием, Эмму перекрестили в Катю, а Лео стал Мишей.
Зебра в обеих книжках издаёт странный птичий звук, классики и домино в России и Германии идентичны. Правда, для выпечки в России вместо немецкого пекарского порошка берут дрожжи. А вот с ценами становится интересно.
Немецкие явно выше - у нас капуста по 1 евро за штуку, в России она 50 рублей, паприка у нас 2,50 евро, в России 40 рублей (и там и там за 3 штуки), лимоны по 2 евро килограмм, а в России 12 рублей за штуку, туалетная бумага в Германии тоже в два с лишним раза дороже... Но это, наверное всё докарантинные цены. Изображение европейской валюты из русской книжки убрано совсем, а рублёвого эквивалента нет.
Возьмём музыкальную книгу. У меня только одна, на немецком. Но в интернете (и у виртуальных знакомых) есть картинки из русской книги.
Тим стал Стёпой, Ида - Юлей... Но музыкальные инструменты звучат абсолютно одинаково. И, несмотря на то, что немецкие утки говорят кнаг-кнаг, а русские кря-кря - звучит это совершенно одинаково. Интересное начинается, когда дело доходит до песен.
Из немецкого леса «кричит кукушка», в русском поле «стоит берёзка», в немецком пруду полощутся «все мои утятки», а у русской бабушки живут «два весёлых гуся». Отличное решение! С левой стороны разворота было не так просто, поэтому в русской книге совсем другие картинки. В нашей, немецкой книге с русской ручкой это было более чем забавно - три китайца с контрабасом (известная немецкая детская песенка) поют «Во поле берёзонька стояла». Катя ухохатывалась.
Но баста! Я вклеила русские картинки и у нас теперь всё по феншую - на видимой стороне картинка для русской версии, а под ней для немецкой.
Проще всего с книгой «Мы изучаем английский».
Русское и немецкое издание отличаются видимо только обложками - текст в книге напечатан и озвучивается на английском.
Но одна ручка переводит его на русский, вторая на немецкий. Отличная вещь! Обязательно куплю себе на будущее.
И ещё куплю вот такой словарь.
Как он функционирует - для меня загадка. Во всех книгах tiptoi, которые я видела до этого, страницы картонные, и я подозревала, что там внутри зашиты какие-то контакты, как в пластиковых карточках, например. Но в этом словаре самые обычные страницы.
Этот словарь совершенно точно нужен мне самой - в нём не только слова, но и фразы с ними, и самое главное - произношение!
Кстати, если вы или ваши дети учите немецкий - я бы вам настоятельно рекомендовала пристальнее взглянуть на книги tiptoi: разговор на любые темы с очень правильным немецким произношением! Мне кажется, самое время сказать, что и русские книги работают с немецкоязычными ручками, озвучивая текст по-немецки.
Равенсбургер без конца придумывает самые разные варианты книг. Например, есть книги для первого и второго класса - по немецкому и математике, для тренировки. Есть серия книг для начинающих читать. Есть книги малоформатные, они дешевле больших. Есть книги о "Звёздных войнах" и "Холодном сердце"... Для ручки третьего поколения есть наклейки и книги, где можно «вписать» свою озвучку, я такую книгу присмотрела, собираюсь купить Кате к началу учебного года, она выйдет на днях, раз уж у нас есть теперь такая ручка.
А ещё в системе tiptoi есть много игр, пазлов и даже фигурок животных - о них будет рассказ во второй части поста в сообществе «Настольные игры».
Иметь или не иметь? Для меня очень долго этот вопрос не стоял - я раньше плохо относилась ко всякому электронному интерактиву в книгах и игрушках. Потом я стала сомневаться - выглядело, а главное - звучало это всё очень красиво. Мнения окружающих разделились. Одна мама в ответ на вопрос об её отношении к этим книгам разразилась яростной тирадой, заканчивавшейся словами: «Как размножаются кузнечики, детям должны рассказывать мама с папой, а не говорящая ручка, простигосподи!» «Хорошие сапоги, надо брать»,- решила я из духа противоречия. Другая мама аргуменировала более трезво: дети залипают с книгами на долгое время, а это всяко лучше мультиков. Этот аргумент стал для меня решающим. Мой муж, кстати, эти книги недолюбливает, он как раз предпочитает объяснять «про кузнечиков» сам. Я же охотно слушаю книжки с Катей. Или же она слушает их сама, хотя не скажу, что залипает часами. Эти книги очень удобно брать в дорогу. А как они помогают в освоении немецкого! При этом я понимаю, что с книгами, как таковыми, книги tiptoi имеют общего только форму. По сути же это игрушки, плейеры, ибо читать там практически нечего. Но я с годами становлюсь терпимее (надеюсь) и считаю, что книжки разные нужны. Нам по крайней мере. Для российских читателей, этот вопрос уже практически не стоит, но всё же буду рада, если эта информация кому-то пригодится.
























